Ziveli,na zdravje,salute....
Citao sam pre neki dan jedan makedonski magazin za ugostiteljstvo i dosao do ovaj zaminljiv clanak kako se nazdravljuje po svetu,pa on glasi ovako:
Ako ste u inostranstvo,na odmoru ili sluzbenom putu i hocete da nazdravite sa prijateljima na lokalnom jeziku,evo par primjera kako to da uradite:-Argentina- "Salud"
-Amerika -"Cheers" (U Viskonsin gde imaju Njemacki korenje koristi se i izraz “Prost” )
-Albanija - "Gezuar" ili "Shendeti tuaj"
-Arabija - "Fisehatak" ili "Shucram"
-Austrija - "Prosit","Prost" ili" Zum Wohl"
-Arapskih emirata (Arabija) - "Shucram" -obicno ne piju alkohol ali ipak nazdrave, pa makar i sokom-
-Belgija -“Op uw gezondheid” u njemackom djelu Belgije, a “A votre sante”u francuskom
-Brazil - "Salude" ili "Viva"
-Bugarija - "Na zdravje"
-Kina - "Nien Nien nu e", "Kong Chien" ili "Yung sing"
(pij i pobedij), Mandarinski- "Gan bei" (osusi casu) ili "Kong chien"
-Kostarika -"Pura vida" (cist zivot)koristi se i u drugim prilikama.
-Ceska -"Na zdravi"
-Egipet - "Fee sihetak"
-Esperanto - "Sanon"
-Estonija - "Tervist","Tervesex" (sta ovih tek rade kad malo popiju a zdravica im je ovakva....
)
-Madjarska/Ungarija -"Kedves egeszsegere",("Egeszegedre" u jednini, a "Egezsedetekre" u mnozini)
-Indija - "A la salutare"
-Latvija - "Uz veselibu"
-Meksiko - "Salud"
-Maroko - "Saha wa’afiab"
-Svajcarija - Svajcarija je podeljena na govorna podrucja, odnosno tamo se govore 3 jezika
(Svajcarsko-njemacki, francuski, italijanski). Za zdravicu koriste se "Proscht", "Zum Wohl", "Gesundheit".
ovisno o kantonu i dijalektu menja se samo naglasak.
-Tajland-"Choc-Tee "
-Ukraina- tamo se kaze “Budmo!” Znacenje ovoga je “treba da zivimo zauvjek“. Obicno,onaj ko nazdravi
kaze“Budmo!” a ostali za stol odgovaraju sa “Hej”. Ovo se upotrebljava do 3 puta,ovisno od raspolozenje
grupi.Tek tada svi isprazne case.
-Finska -“Kippis” je prevod za “Na zdravje”, ali je vrlo neformalan. “Maljanne” prevodi se kako “Zdravica za
tebe” i je kulturnija forma. Kippis se cesce upotrebuje, a Maljanne je vrlo formalan nacin i koristi se retko.
-Filipini - "Mabuhay"
-Norveska - "Skal"
-Engleska - "Cheers"
-Francuska -"A votre sante" (na zdravje), i na ova se
odgovara "A la votre" (i u vase)
-Irska -"Slainte"
-Skotska -“Slaandjivaa” ili “Slainte mhoiz” (u Skotskoj, kako zemlja poreklo viskija, treba da se zna da se
nazdravi na lokalnom jeziku)
-Polska -“Na zdrowie” ili “Vivat”
-Romanija -“Noroc” sto u prevodu znaci “dobra sreca”
-Rusija -Izraz “Na zdrovje” sto znaci “na zdravje” niko ne koristi.Koristi se samo odgovor”Spasibo”sto znaci “hvala” Ponekad koristi se “Budem zdrovy” sto znaci “da ostaneme zdravi”. Neko ga i skrati na samo “Budem”. Koristi se i izraz “Chtob vse byli zdorovy” -( “hajde svi da budeme zdravi”).
-Njemacka -"Prost"i "Zum Wohl"
-Katar - U ovoj zemlji alkohol nije dozvoljen, jer im to
vjera zabranuje.
-Grcija -moja “omiljena” ima vise izraza za nazdravicu, od kojih najpopularna je “Jamas” .
Upotreblavaju se i “Stin ijiasas” i “Gia’sou”
-Spanija -“Salud”
-Hebrejski -“L’chaim (Le’chaim)” sto u prevod znaci “za zivot”
-Havai -“Okole maluna” ponekad i kako “Okole malune”, a upotrebljava se i “Hipahipa”
-Sri Lanka -“Seiradewa ne”
-Italija - “Cin Cin” (formalno) i “Salute” (neformalno)
-Tajland - “Choc-Tee”
-Japonija - Najkoriscen izraz je “Campai” (Kampai)
-Liban- "Kesak" (jednina) i "Keskun" (mnozina)
....pa ako se jos neko seti na neku zdravicu, neka dopuni spisak!